«За двома зайцями» українською

«ЗА ДВОМА ЗАЙЦЯМИ» УКРАЇНСЬКОЮ

Легендарний фільм «За двома зайцями» покажуть з відреставрованою українською фонограмою.

Незабаром на базі Національного Центру Олександра Довженка почнеться реставрація унікальної україномовної фонограми до культового фільму Віктора Іванова «За двома зайцями». Україномовний фільм, знятий на кіностудії Довженка у 1961 році, було згодом дубльовано російською, а його оригінальна фонограма довго вважалася втраченою.

Однак нещодавно її вдалося віднайти у Маріупольському фільмофонді. Приблизно рік тому до Державного агентства з питань кіно звернулася Жанна Ігорівна Данченко, директорка кінотеатру «Савона» із проханням урятувати чималі надбання українського кінематографа – цінні плівки, зберігати які в умовах провінційного фільмофонду не було можливості. Свого часу, завдяки зусиллям Жанни Данченко Маріупольський філомофонд, відомий у місті кінематографічний топос, став прихистком для величезної кількості фільмів, звезених туди з міста та області. Завдяки клопотанням пані Данченко розпочалися переговори про передачу значної кількості фільмів з цієї колекції на баланс Національного Центру Олександра Довженка для забезпечення належних умов зберігання. 16 квітня 2013 року маріупольська міська рада постановила передати 128 фільмів Центру Довженка. Серед цих фільмів трапляються чудові зразки радянської класики соцреалізму («Павло Корчагін», «Подвиг розвідника», «Вертикаль»), прекрасна українська анімація («Енеїда») та сміливі фільми часів перебудови («Грішниця в масці», «Негідь»).

Серед цієї кінопродукції і була віднайдена україномовна фонограма до фільму «За двома зайцями».

За українською версією “За двома зайцями” полювали кілька десятків років. Символічно, що українську фонограму не вдавалося знайти – чи, бодай, оприявнити для публіки, – доти, поки не було знайдено обидві відомі натепер вцілілі версії. З 2010 року було відомо про існування української фонограми на кіностудії Довженка, проте фільм в оригінальній озвучці так ніхто й не бачив. 2012 року, коли українську версію фонограми було також віднайдено в маріупольському фільмофонді, дивним чином знайшлась і київська плівка. Тепер, на основі обидвох плівок Центр Довженка створив реставровану україномовну версію фільму, яку буде показано на МКФ “Молодість”.

Відомо, що виконавиця головної ролі фільму Маргарита Криницина наполягала на тому, що україньська фонограма фільму збереглася й просила віднайти її, аби відновити оригінальну версію фільму.

Відреставрована версія фільму з відновленою українською фонограмою буде показана в Києві в рамках міжнародного кінофестивалю «Молодість» у жовтні цього року на грандіозному опен-ейрі на Майдані Незалежності.